第1号 2020.12.10発行 by 高橋 博
    上海明天华城小区封闭但不孤立,外卖等以安全方式送至居民
<目次>へ
上海明天华城小区封闭但不孤立,外卖等以安全方式送至居民
上海明天華城小区は閉鎖されているが孤立せず、出前などは安全な方法で住民に届けられる
(明天华城小区は上海市にある)
明天华城_百度百科 (baidu.com)
https://baike.baidu.com/item/%E6%98%8E%E5%A4%A9%E5%8D%8E%E5%9F%8E/5049680?fr=aladdin
微信公众号“浦东发布”11月23日消息,11月21日,周浦镇明天华城小区被列为中风险地区。当天晚间,祝桥镇新生小区也被列入中风险地区。小布昨天探访上述小区,发现各方在合力紧抓疫情防控的同时,也全力保障居民正常生活。
微信の公式アカウント「浦東発表」は23日、周浦鎮明日華城団地が21日、中リスク地域に指定されたことを明らかにした。同日夜、祝橋鎮新生団地も中リスク地域に指定された。布さんは昨日、これらの団地を訪問したところ、各方面が力を合わせて疫病の発生状況の防止と抑制に力を入れると同時に、住民の正常な生活を全力で保障していることがわかった。

快递、外卖物品通过安全方式被送到小区居民手中
宅配便や出前品は安全な方法で団地住民の手に届けられる


周浦镇明天华城小区:虽处于封闭,但未被孤立
周浦鎮明日華城団地:閉鎖されているが孤立していない

昨天傍晚4点40分,周浦镇明天华城小区门口的景观灯已经亮了起来。在多方力量的支持下,这个小区已逐渐恢复有序的生活秩序。据了解,11月20日晚上8点过后,大批穿着防护服,带着口罩、面罩的核酸检测人员开始进入小区,在整个小区进行“地毯式”核酸检测。明天华城是一个拥有2000多户、6000多位居民的大型社区,开展核酸检测谈何容易。紧要关头,周浦镇领导班子以及副科以上干部集体出动来支援明天华城,城管、公安等部门也紧急出动了80多人的队伍。晚上9点,核酸检测工作正式开始,120名医护人员在小区组建了3个临时检测点,居民们按照顺序依次下楼排队接受检测。
昨日夕方4時40分、周浦鎮明日華城団地の入り口の景観灯が点灯した。多方面の力の支持の下で、この団地はすでに秩序ある生活秩序を回復しました。11月20日午後8時過ぎ、防護服を着てマスクやマスクを着用した大勢の核酸検査担当者が団地に入り、団地全体で「カーペット式」の核酸検査を行った。明日華城は2000世帯余り、6000人余りの住民を擁する大規模なコミュニティであり、核酸検査を展開するのは容易ではない。いざという時、周浦鎮の指導グループと副科以上の幹部が集団で出動して明日の華城を支援し、城管、公安などの部門も80人余りの隊列を緊急出動させた。午後9時、核酸検査が本格化すると、120人の医療スタッフが団地に3つの臨時検査地点を設置し、住民たちは順番に階段を下りて検査を受けた。

小布昨天在明天华城小区门口看到,保安、警察、城管等工作人员坚守岗位。
布さんは昨日、明日華城団地の入り口で警備員、警察、城管などの従業員は持ち場を守っているのを見ました。

小区原有的三个出入口中,两个已关闭,保留一个出入口,只进不出。小区门口,有外卖小哥送单、有家属专程送来日用品。小布看到,小区门口设置了两个置物架,专门用于放置居民网购的物品。居民领取物品时,只需告知门口保安人员自家门牌号及物品数量,由穿着防护服的工作人员将物品送进小区,再由小区内保安人员递给居民,确保居民和外界保持安全距离。
団地の既存の3つの出入り口のうち、2つは閉鎖され、1つの出入り口が残っているが、入ることはできても出ることはできない。団地の入り口には、出前のお兄さんが注文書を送ってくれたり、家族が特に日用品を送ってくれたりしています。小区の入り口には2つの置物棚が設置され、住民がネットで購入したものを置くために用いられている。住民が物品を受け取る際には、小区の出入り口の警備員に自宅の番地と物品の数量を知らせれば、防護服を着た係員が物品を小区に送り、小区の係員が住民に手渡すことで、住民と外部との安全な距離を確保している。


此前小区业主近400人成立了一个“大润发拼团群”,业主张女士是群成员之一。小区“封闭”后,张女士主动当起了“中间人”,负责按不同订单分发物品。她告诉小布,大家买的东西五花八门,看上去大家都挺镇定的,适应得挺好的。附近干洗店的工作人员也送来了一大包洗净的冬衣。“今天顾客说出不了小区了,让我帮忙送一下。”这名工作人员说,“戴上口罩,做好防护没什么可担心的。”
これまで小区の住民約400人が「大潤発コラボグループ」を設立し、住民の張さんはグループ・メンバーの一人である。小区が「閉鎖」された後、張さんは自ら「仲介人」となり、異なる注文に応じて物品を配ることを担当した。彼女は布さんに、みんなが買ったものはいろいろある。みんなは落ち着いて、慣れているように見えると語った。近くのクリーニング店の従業員が、きれいに洗った冬着の大きな包みを届けに来た。「今日はお客さんから小区から出られなくなったので送ってくれと言われました」と告げた。職員は「マスクを着けて防護すれば心配ない。」と話した。


祝桥镇新生小区:小区内外,生活继续
祝橋鎮新生小区:小区の内外で生活が続けられている。


昨天傍晚,小布来到新生小区门口看到,靠近路口的地方拉起了一根警戒线,小区的正门前用“水马”做了一道硬隔离。正门两边还新搭建了简易房,有保安不时进出。门外道路边的一家超市和一家理发店仍在营业。走进超市,显得有些冷清。“顾客比平时要少一些。”营业员告诉小布,小区是11月21日晚上开始封闭的,小区里的居民仍可以买东西,“但只能放到小区门口,让他们来取。”
昨日の夕方、布さんが新生小区の入り口を訪れると、交差点の傍らに1本の警戒ラインを引かれ小区の正門前は「交通止め」でしっかりと交通が遮断されていました。正門の両側には簡単な小屋が建てられ、警備員が絶えず出入りしていました。ドアの外の道路沿いにあるスーパーと理髪店はまだ営業していましたが、スーパーはかなり暇そうでした。営業マンが布さんに「いつもよりお客さんが少ない」、「小区は11月21日夜から閉鎖されているが、小区住民はまだ買い物をすることができる。だけど、小区の入り口に置いて、彼らが取りに来る方式だ」と教えてくれました。

同样要把物品放在小区门口的还有外卖小哥。“您好,您是新生小区的顾客吗,您的菜到了,放在门卫那里了,麻烦取一下。”下午5点钟左右,一名外卖小哥在警戒线外与保安沟通后,迅速来到小区门口,放下塑料袋,匆匆离开。
“小区外面的人出行没有什么影响,大家还是和以往一样过日子。”住在附近的一位居民告诉小布,住在小区里面的人现在只是不能出来,但吃饭没问题,镇里送来的肉、蛋、蔬菜等,一包包的每家都有,三口之家够吃两天的。

テイクアウトのお兄さんも同様に品物を小区入り口に置かなければいけません。「こんにちは。新生小区のお客さんですか。料理が届きました。守衛のところに置いてあります。取りに来て下さい。」午後5時ごろ、1人のテイクアウトの兄さんが非常線の外で警備員に連絡した後、小区入り口に急いで来て、ビニール袋を置くと大急ぎで帰って行った。
「小区外の人たちの行き来には何の影響もなく、みんないつもと同じように暮らしています。」近くに住んでいる1人の住民は布さんに次のように告げてくれた。「小区内の人は現在のところ外に出ることが出来ません。しかし、食事には問題がなく町から送られてきた肉・卵・野菜などがそれぞれの家に届けられ、量は3人の家なら2日分はたっぷりあります」。

夜幕降临,新生小区以及边上的居民区和独门独户的小院里,都亮起了灯光,不时飘来炒菜的香味。无论小区内、小区外,生活都在继续。
夜になると、新生団地や隣の住宅地、一戸建ての庭に明かりがともされ、ときどき炒め物の香りが漂ってくる。団地内、団地外を問わず、生活は続いている。


守望相助,我们一起加油!
(原题为《封闭,但不孤立!小布现场探访被封闭小区》

見守って助け合って、一緒に頑張りましょう!
(原題は『閉鎖されているが孤立していない!コブ現場探訪閉鎖された『小区』)

责任编辑:伍智超
澎湃新闻报料:4009-20-4009 澎湃新闻,未经授权不得转载