During the week of January 17 Shanghai held
its annual “two meetings” (两会):市政府人民代表大会.,市政治协商会. On January 18
Shanghai mayor 韩正 delivered his government work report (政府工作报告) for 2004 and announced
targets for 2005. Though never
explicitly admitted by Shanghai’s leaders, it was clear to analysts that
Shanghai’s ambitions to become a financial center have been broadly
frustrated. In particular, the
contribution of financial services to GDP has failed to achieve strategic
plans. Accepting reality, the
government has begun redefine Shanghai’s strategy. In place of financial services, the city hopes to develop
ocean transport and port services as a major services pillar with the deep
water facility of 洋山港 in Hangzhou Bay 杭州湾as the key project.
1月17日に始まる週において、上海はいわゆる「両会」すなわち上海市人民代表大会および上海市人民政治協商会議を開いた。
1月18日に韓正市長が「2004年政府工作報告」を行うとともに「2005年の目標」を説明した。上海市の指導部が明示的に述べたわけではないが、上海ウォッチャーから見ると、「上海を金融センターにしようとする野心」が挫折したことは明らかだ。
とりわけ上海のGDPに占める金融サービスの比重が戦略目標を達成できなかったことは痛い。この現実を認めて、政府は戦略目標を改めた。それは金融センターを作る代わりに杭州湾の洋山港に橋を架けて大型埠頭を作る計画である。
 |
(資料)上海深水港工程建設指揮部広報資料より |
Han Zheng’s 2004 Government Work Report and 2005 Targets
(2004政府工作报告以及2005 目标)
The Mayor’s report told the story of a
successful year for Shanghai’s overall development, as follows:
Ø
City GDP of Rmb 7440亿,up
13.5%. 2004 was the 13th
consecutive year of double digit GDP growth for the city.
Ø
City financial revenues up 24.5%.
Ø
Over 608,000 new jobs created;
registered unemployment at 4.5%, the first year of decrease in recent 10 years.
Ø
Increase in resident consumer prices
2.2%.
Ø
Increase in disposable incomes of
urban and rural residents households of 12.2% and 10.2% respectively.
Ø
Total import/export trade passing
through Shanghai: US$2825.8亿, over 1/4 of the total of China. Exports from Shanghai of US$735.2亿, up 51.6%.
Ø
Actual foreign FDI received: US$65.4亿, up 11.8%
over 2003.
Mayor Han Zheng then outlined the
government’s targets for 2005 as follows:
Ø
GDP growth of “about” 11%
Ø
Growth of financial revenues “higher
than economic growth”
Ø
Registered unemployment of “about”
4.5%
Ø
Index
of consumer prices of 103
Ø
R&D
spending and environmental protection spending at 2.4% and 3% of GDP
respectively
Ø
Energy
consumed per Rmb 10,000 of GDP below the equivalent of 1.02 standard coal tons
Ø
Increasing
of disposable income of urban and rural resident households of 10% and 8%
respectively.
Industry
Growing Faster than Services:
Adjusting the 三,二,一 Model
Other
reports heard at the meetings were from the 市发展和改革委员会:《关于上海市2004年国民经济和社会发展计划执行情况与2005年国民经济和社会发展计划草案的报告》。 In this report, 市发展和改革委员会主任蒋应时reported:
Ø
2004
industrial value added increased 16.1%
Ø
Tertiary
(service) industry value added increased 12.9%
The
report suggested that the gap between growth in secondary industry and tertiary
industry is narrowing. But is
it? In fact, the gap is widening. Indeed, what was not emphasized by Han
Zheng or other Shanghai officials is that, in comparison with targets included
in its 15 year development plan, as well as its “vision,” Shanghai is failing
to achieve the transformation to a modern “service” oriented economy, the “三,二,一 Model”. Rather, it is becoming more relatively
concentrated on manufacturing and heavy industry.
The
Biggest Disappointment: Financial
Services
According
to Shanghai’s 15 year plan, announced in 1999, the value added in the financial
services industry should grow by an average of 15% a year. By 2005 the contribution of financial
services to GDP should be 18%. In
fact, since the start of the 15th plan that share of financial
services in Shanghai’s GDP has been declining. In 2003 the share was only
10%, which is 5 percentage point below the average level of the 1995-1999 9th
five year plan period.
The
truth is that financial services has failed to achieve the level of contribution
expected by Shanghai’s planners.
In 1992 the Central government decided to establish Shanghai as a
financial center. This decision
underwrote the establishment of the Shanghai Stock Exchange, the China Foreign
Exchange Trading System, the Shanghai Metals and Commodities Exchanges.
But
since the Asian financial crisis in 1997, progress in developing Shanghai’s
financial base has been very slow.
As some Chinese newspapers described the problem: “后有狼,前有虎”.
The wolf “狼” in the
rear is the overly conservative and restrictive regulations that have limited
the development of China’s financial market. The tiger “虎” in front is the vested interests of Beijing and Shenzhen governments
and the banks, securities and insurance companies located in these places.
In
reality, Beijing has also been pursuing the goal of becoming a financial center
and, viewed objectively, it is much more successful than Shanghai. The head offices of China’s main banks,
insurance companies, and several securities and asset management companies are
all in Beijing. Of course, the
Central Bank is also headquartered in Beijing, as are the regulatory agencies
for the financial industry. Most
of the financial companies have relocated to 西城区-金融街 (Finance Street). This is
a real estate development that might be considered Beijing’s 陆家嘴. But unlike Shanghai’s 陆家嘴, Finance Street is really a center of financial services activity.
陆家嘴-
Primarily a Real Estate Play
Indeed,
if the role of 陆家嘴 in
Shanghai has been to become the physical location for Shanghai’s development as
a financial center. It must be
said that it has not been successful, at least not yet. What 陆家嘴 has
increasingly become is an over-crowded high end residential development. Viewing all of the high rise apartment
developments, an observer of 陆家嘴 is likely to ask where is the
room for new office projects? It
could be that Mori Co.’s 环球金融大厦, if ever built, will be the last major office project.
Hoping
to Be a Shipping Center 国际航运中心建设
“上海转身” declared a headline in the
January 20 21st Century Business Herald (21世纪经济报道). What the newspaper
reported was the relative down-playing in Mayor Han Zheng’s speech of the idea
of Shanghai becoming and financial center, and the repeated emphasis on a new
theme: that Shanghai should
establish itself as China’s primary shipping and cargo handling center with
particular emphasis on the 洋山港 project in 杭州湾 as well as Pudong airport.
Thus, in his speech, Han Zheng appealed as follows: “全面推进上海国际航运中心建设,按期建成洋山深水港区一期工程和东海大桥工程并投入运营,完成长江口深水航道整治二期工程,显著提升国际航运中心功能和能级”。
Can
Shanghai develop itself into a global transport center? Of course it has some advantages, but
it also faces challenges. “后有狼,前有虎” might also describe them.
The author is
president of S.M. Harner and Company, a financial services consultancy, and a
ten year resident of Shanghai.